(English version at bottom) _________________________________________________________ | | | Comité francophone de Libertel de la Capitale Nationale | | Rapport d'activités pour l'année 1993 | |_________________________________________________________| NOTE: ce qui suit est un extrait des procès verbaux du comité francophone. Pour plus de détails, veuillez consulter le babillard ncf.sub.francophone (va cfranco). Une première réunion a eu lieu le 6 juillet. Cette réunion, animée par le conseiller Jacques Legendre, avait pour but principal de formuler des buts à long terme et à court terme, d'expliquer les principaux problèmes à résoudre, et de susciter la création d'un comité francophone. La réunion a été interrompue à plusieurs reprises par des alarmes de feu, et la création du comité a dû être remise à la réunion suivante, soit le 13 septembre. À cette deuxième réunion, le comité a été formé, ainsi que trois sous-comités, et nous avons continué à étudier le problème le plus urgent, soit le support des signes diacritiques. Le comité préconise l'adoption du jeu de caractère ISO 8859-1 (Latin-1) comme jeu de caractère officiel sur le Libertel de la Capitale Nationale. Mais il reste encore à résoudre comment présenter les textes en Latin-1 aux PCs, MACs etc. qui sont dotés de jeux de caractères tous différents les uns des autres... À la réunion suivante, le 12 octobre, on s'attaque principalement au problème des menus; la discussion amène beaucoup de points qui demandent à être approfondis. Le 9 novembre, le comité adopte le nom "Libertel" comme désignation française de "Freenet". La discussion sur les menus mène à l'adoption d'un principe général de fonctionnement des menus dans les deux langues. Le 7 décembre, marque le début de la traduction automatique des codes de caractères pour PCs, MACs etc., et de la mise en place d'un menu de sélection de tables de conversion. Ian Allen propose l'idée du lancement du secteur francophone de Libertel; cette idée est acceptée sur-le-champ, et on commence à formuler des requiss mesurables pour atteindre ce but. Finalement, le 11 janvier marque l'installation du guide d'exploration, le repères-clés pour débutants, le texte révisé d'introduction à l'espace francophone, de la traduction des textes de l'Assemblée générale annuelle se rapportant à l'élection des membres du CA. On voit également la mise en place de commandes de menu françaises. Quant au lancement du secteur français de Libertel, on décide de se servir des festivités du Franco comme tremplin publicitaire. Charles Trahan, Président, comité francophone, Libertel de la Capitale Nationale ____________________________________________________ | | | Comite francophone of the National Capital Freenet | | Summary of activities in 1993 | |____________________________________________________| NOTE: The following is a summary of minutes of the comite francophone. For full details, consult the minutes in ncf.sub.francophone (go cfranco). A first meeting occured on July 6. This meeting, chaired by councilor Jacques Legendre, was mainly aimed at formulating long term and short term goals, explaining the main problems to be resolved, and to form a committee. Because of many fire alarm interruptions, the creation of the committee was postponed to the next meeting. At this second meeting, held September 13, the committee was formed, along with three sub-committees. The meeting wnet on to discuss the most urgent problem, the support of diacritics. The committee adopts the character set standard ISO 8859-1 (Latin alphabet 1) as the official character set of the National Capital Freenet. Remains to resolve the method by which Latin-1 text is going to be displayed on PCs and MACs etc. each of which have different character sets from one another... At the next meeting, on October 12, members study mainly the problem of menus; the discussion brings many arguments which require further study. On November 9, the committee adopts the name "Libertel" as the french designation for "Freenet". The discussion on menus leads to teh adoption of a general principle of operation of multilingual menus. On December 7, the technical sub-committee anounces the start of automatic code conversion for PCs, MACs, etc., and the installation of the selection menu for conversion tables. Ian Allen proposes the idea of an official launch for the french section of the NCF; this idea is immediately adopted, and measurable requirements are formulated to realise this goal. Finally, January 11 marks the installation of the french version of many key english texts, such as the survival guide and all the texts of the Annual General assembly related to the election of members of the board. A few menu commands now have french equivalents. As to the official launch, it is decided to use the activities of the Franco as a promotional platform. Charles Trahan President, comite francophone, Libertel de la Capitale Nationale